Международный семинар по стандартизации: вопросы и ответы

20 августа, 2015 3772
Подкорытова Л.П., исполнительный директор ООО «Нормдокс», Санкт-Петербур:

В июне 2015 в Санкт-Петербурге мы провели IX Ежегодный международный семинар по стандартизации. В семинаре приняли участие постоянные докладчики — представители российских и зарубежных организаций-разработчиков стандартов — ASTM, DIN, IEC (МЭК) и ФГУП «Стандартинформ». А также впервые — Турецкий институт по стандартизации (TSE) и Thomson Reuters (Techstreet), международный дистрибьютор стандартов. Участие в семинаре в качестве слушателей приняли представители промышленных предприятий России, Казахстана, Украины, Киргизии, в том числе — представители арматуростроительной отрасли. Несмотря на то, что семинар проводится уже 9-й год подряд, ряд вопросов, связанных с применением зарубежных и международных стандартов, поднимается из года в год и вызывает большой интерес у аудитории. Поэтому для читателей журнала, которые не смогли принять участие в прошедшем семинаре, мы хотим еще раз ответить на такие вопросы.

О приобретении и использовании зарубежных стандартов

В 2014 году в Китае был судебный прецедент, когда за незаконное копирование и распространение стандартов уголовное дело было заведено. Какие санкции возможны в других странах за незаконное копирование и распространение стандартов?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): Когда у компании 150 000 клиентов в разных странах, осуществлять надзор не так уж просто. Но нужно понимать, что в тех случаях, когда нарушение все же выявлено, придется заплатить неустойку за каждый использованный стандарт. Это будет большое разбирательство и большие штрафы: как правило, не просто стоимость стандарта, но и дополнительные штрафы за неправильное использование — как минимум двойная цена.

Также DIN отслеживает следующие случаи: если большая компания, у которой инжиниринг — основной вид деятельности, а на 5000 человек приобретается

однопользовательская лицензия, это вызовет много вопросов. Такие компании, как минимум, получат письма с вопросом, как именно они используют этот стандарт.

Akif Sesli, Турецкий институт стандартизации (TSE): Авторское право на стандарт принадлежит Турецкому институту стандартизации. Все специалисты, которые участвуют в разработке стандартов, подписывают декларацию о том, что авторские права на документы они передают TSE.

Основной метод защиты авторских прав на стандарты в Турции — водяные знаки, наносимые на документ: на них написано, когда и кем этот стандарт был загружен. Если обнаруживается, что стандарты копируются и продаются незаконно, то предпринимаются шаги по прекращению этой деятельности, вплоть до судебных разбирательств.

Наша компания занимается сертификацией. По сути, сертификация — это подтверждение соответствия технологий, персонала, продукции какому-либо стандарту. Наши заказчики указывают в заявке те стандарты, по которым им нужно подтвердить соответствие. Можем ли мы пользоваться версией стандарта, взятой у заказчика? Или нам самим нужно покупать стандарты для проведения сертификации?

Katrin Siems, Beuth Verlag GmbH (DIN): Если стандарт куплен вашим клиентом без приобретения права на распространение — они не имеют права поделиться с вами его электронной версией, например, по почте, ведь это другая организация. В случае отсутствия такого права у вашего клиента, вам необходимо приобрести собственную копию стандарта для проведения сертификации по нему. Вам, как сертификационному органу, очень важно соблюдать правила работы с зарубежными и международными стандартами.

Более того, компаниям, которые занимаются сертификацией, всегда важно быть на шаг впереди и понимать, как изменятся требования по сертификации. Например, в сентябре будет опубликована новая версия EN 9001 — сейчас уже доступен проект этого стандарта, который вам, возможно, следует приобрести.

Наша компания часть стандартов приобретает и на их основе разрабатывает продукцию, а часть — не приобретает. Мы создаем продукцию на основе понимания лучших инженерных подходов и потом испытываем на соответствие стандартам DIN. При этом орган сертификации и испытательная лаборатория, с которыми мы сотрудничаем, пользуется стандартами DIN на законных основаниях. Имеем ли мы право в нашей документации ссылаться на стандарты, в соответствии с которыми испытывали свое оборудование? Могут ли нам предъявить претензию, что мы не приобретали стандарты, но ссылаемся на них?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): Когда мы говорим об авторском праве, речь идет о том, как используется сам документ, как он распространяется, копируется, переводится и так далее. Если вы изготовили продукцию, и она отвечает методам испытаний, то нет никакой проблемы в том, чтобы сослаться на этот метод испытаний (стандарт) и обозначить, что вы отвечаете его требованиям.

Если ASTM разработала стандарты на определенные марки стали, и при использовании данных сталей они дали трещину, коррозию или другую неисправность, кто является ответственным в этом случае?

Nick Ecart, ASTM: Как правило, ответственным будет производитель или строитель, так как ASTM не проводит тестирование этой стали, не проводит проверку того, как выполнены работы по строительству и установке.

Если вы уверены, что все выполнено в соответствии со стандартом ASTM, и у вас возникла проблема, то первым шагом может стать разговор с председателем технического комитета, который выпустил этот документ. Если вы считаете, что в стандарт нужно внести изменения, то такой разговор стал бы первым шагом к началу процесса. В каждом стандарте ASTM есть ссылка на технический комитет, и есть возможность связаться напрямую с руководителем комитета, который отвечает за этот стандарт.

Вопросы о сетевых лицензиях на зарубежные стандарты

При покупке сетевой лицензии на стандарты, автоматически ли приобретается право на перевод? Можно ли приобрести отдельно сетевую лицензию на перевод?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): «Автоматически» в авторском праве ничего не происходит. Любое дополнительное действие со стандартом требует покупки новых прав. Если вы приобретаете сетевые лицензии только на сами стандарты, вам необходимо приобрести разрешение на перевод

отдельно. Для того чтобы пользоваться переводом стандарта более чем на одном рабочем месте, нужно приобрести сетевую лицензию на стандарты, сетевую лицензию на переводы и разрешение на перевод.

Как рассчитывается количество пользователей стандарта для покупки сетевой лицензии, учитывается количество сотрудников организации или количество активных пользователей?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): На сегодняшний день стоимость сетевой лицензии на стандарт DIN рассчитывается на основе общего количества сотрудников компании-клиента. Определяя порядок расчета стоимости сетевой лицензии, мы понимали, что не все сотрудники компании будут работать со стандартами.

Но, тем не менее, было принято решение рассчитывать сетевые лицензии на основе общего количества работников. Так проще и понятнее, процесс становится более прозрачным, возникает меньше споров о том, кто работает или не работает со стандартами. Если бы мы предполагали, что количество сотрудников, которые будут пользоваться стандартами, будет равно общему количеству сотрудников, то и цена сетевых лицензий DIN была бы намного выше.

Вопросы о переводе зарубежных стандартов

Приобретая однопользовательскую лицензию на стандарт на английском или немецком языке, можно ли самостоятельно переводить стандарт и пользоваться переводом всем сотрудникам компании?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): При любом использовании стандарта первый вопрос, который вы должны себе задать: «Есть ли у меня соответствующие права?» Если вы приобрели стандарт на английском или немецком языке, то для того, чтобы сделать перевод, нужно приобрести на это соответствующее право.

Любой сотрудник компании может ознакомиться с однопользовательской версией стандарта и с его переводом. Но такую версию стандарта и его перевод нельзя копировать, посылать по электронной почте, нельзя распространять в каком-либо виде. Если вы хотите положить эти стандарты на сервер компании, если вы

хотите иметь доступ к этому стандарту с мобильного устройства, очень важно убедиться в том, что у вас есть на это соответствующие права.

Мы приобрели стандарты, но не все сотрудники компании знают английский язык. Можно ли пользоваться неофициальными переводами фрагментов этих стандартов, поясняющих текст сотрудникам, не владеющим иностранным языком?

Thilo Schmidt, Немецкий институт по стандартизации (DIN): К сожалению, существует только лицензия на перевод всего стандарта, лицензии на частичный перевод нет. Если стандарт переводится, то, независимо от того, какая часть переводится, лицензия приобретается на перевод всего текста. Если происхождение и юридический статус перевода непонятен, вы можете стать нарушителем авторского права, не подозревая об этом.

Мы очень много переводим, но, по требованию руководства, мы должны сотрудничать с фирмами, у которых цена за перевод самая низкая. Есть ли у вас список компаний, у которых есть право делать переводы?

Пугачев Виталий Михайлович, ФГУП СТАНДАРТИНФОРМ: Нет, такого списка компаний у нас нет. Переводы могут осуществлять любые фирмы, организации, технические комитеты. Важно качество документа, а не цена, за которую он был переведен.

Гармонизация зарубежных стандартов

В настоящее время мы разрабатываем национальный стандарт; одна из задач — гармонизация этого национального стандарта с международным стандартом ISO. Как соблюсти все законы, в том числе закон об авторском праве?

Пугачев Виталий Михайлович, ФГУП СТАНДАРТИНФОРМ: Только организации-члены ISO — национальные органы стандартизации соответствующих государств — имеют право гармонизировать стандарты со стандартами ISO и давать документам соответствующий статус. Соответственно, нужно становиться либо отдельным членом этой организации, либо действовать через Госстандарт, который уже является членом ISO, и гармонизировать этот стандарт с их помощью.

Где можно взять версию стандарта ISO, на основе которого будет разрабатываться национальная версия? Кто должен ее перевести? Какая процедура?

Пугачев Виталий Михайлович, ФГУП СТАНДАРТИНФОРМ: Стандарты на основе ISO, МЭК разрабатываются техническими комитетами. Что надо сделать? Во-первых, необходимо получить сам текст стандарта. Для разработки национальных стандартов, при наличии заявки на такую разработку, мы предоставляем стандарты ISO, МЭК, на основе которых стандарты будут разработаны, на безвозмездной основе при наличии шифра ПНС.

После того как технический комитет получил текст стандарта, документ необходимо перевести, если нет в наличии готового перевода. Перевод необходимо зарегистрировать: технический комитет может сделать это сам, либо может заказать это отделу переводов во ФГУП Стандартинформ. После этого возможна разработка национального документа, либо идентичного международному стандарту ISO или МЭК, либо модифицированного с введением каких-либо национальных особенностей.

Для разработки стандартов необходим перевод, зарегистрированный во ФГУП Стандартинформ. А если речь идет об использовании стандарта, обязательно применять зарегистрированный перевод?

Пугачев Виталий Михайлович, ФГУП СТАНДАРТИНФОРМ: Вся идея регистрации переводов заключается в том, чтобы иметь данные, кто осуществил перевод, кто ответственный за его редактирование, кто ответственный за его согласование и так далее. Делается это именно для того, чтобы на основании этого уже легитимного перевода был разработан национальный стандарт. Для всех остальных случаев, не связанных с разработкой стандартов и деятельностью по стандартизации, официальная регистрация переводов не нужна.

Если у вас возникают вопросы по приобретению, использованию зарубежных стандартов или смежным вопросам, специалисты «Нормдокс» готовы на них ответить: www.normdocs.ru, inform@normdocs.ru

Следующий, X Ежегодный международный семинар по стандартизации будет проходить в июне 2016 года. Мы будем рады вашему участию и вашим вопросам!

Санкт-Петербург, июнь 2015 года

← Вернуться